ZKX's LAB

自云古文翻译 翻译古文

2020-10-03知识5

翻译古文 这个我试试译一下欧阳修说的话。莘认识欧阳文忠(是修吗?有一次趁有空问他写作方面的事。欧阳回答说:“没有什么技巧,就是勤读书,多写作就行了。很多人都怕写作写不出来。

自云古文翻译 翻译古文

古文翻译:若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也晦: 暝: 明: 若: 夫: 整句翻译: 要求直意,不要大意 晦:昏暗 暝:昏暗 明:或早 若:像 夫:不是 整句翻译:像那太阳升起的时候,树林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;或暗或明,变化不一,这就是山中早晚的景象啊。

自云古文翻译 翻译古文

把中文翻译成英文 A white cloud,and with the blue sky

自云古文翻译 翻译古文

急!翻译古文!

古文翻译 《尚书》说:“喜欢提问就能使知识充足.”《礼记》说:“独自苦学而没有朋友,就会狭隘闭塞见识短浅.”就是说必须互相切磋才能引出明达的见解.(我曾)看到有的人闭门读书,平时自以为是,当到了大庭广众中时,出错误纰.

文言文翻译 原文:齐奄家畜一猫,自奇之,号于人曰“虎猫”.客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也.请更名‘龙猫’.”又客说之曰:“龙固神于虎也.龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云’.”又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名‘风’.”又客说之曰:“大风飚起,维屏以墙,斯足蔽矣.风其如墙何?名之曰‘墙猫’可.”又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,墙斯屺矣.墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也.”东里丈人嗤之曰:捕鼠者固猫也,猫即猫耳,胡为自失本真哉?译文:齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是“虎猫”.客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通.请改名为‘龙猫’.”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通.龙升天必须浮在云上,云它比龙更高级吧?不如叫‘云’.”另一个客人全他道:“云雾遮蔽天空,风倏的一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风‘风’.”另一个客人全他说:“大风狂起,用墙来遮挡,就足够挡蔽了.风和墙比如何?给它取名叫‘墙猫’好了.”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦.墙和老鼠比如何?给它取名叫‘鼠猫’好了?东里老人嗤之以鼻道:捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干吗要自己失去本来和真实啊?

#尹喜#国学#读书#文化#古文

随机阅读

qrcode
访问手机版