ZKX's LAB

课外文言文阅读。 徐文长传原文及解释

2020-10-11知识37

《徐文长传》袁宏道,古文翻译,原文是,余少时过里肆中…

课外文言文阅读。 徐文长传原文及解释

阅读下面的文言文,完成下列各题。 徐文长传 袁宏道 文长为山阴秀才,大试辄不利,。 1.A(信,听凭,任凭;信心,听凭自己的心意,随心所欲。) 2.D(“恃才放旷”意即仗着自己的才能而对自己的行为不加以约束,①②④皆是,③⑤⑥都是言徐文长才华出众,但并不能表现其“恃才放旷。) 3.C(“余不能书”并非作者无法用文字言尽它的美,而是作者说自己并不擅长书法) 4. (1)军人(畏惧他以至)跪着说话,匍匐着像蛇一样爬行,不敢抬头。(“介胄”“ 膝语蛇行”“ 举”各一分,句意完整通畅一分,括号内补充部分没有翻译出来不扣分) (2)凡是胡宗宪所行的诱降汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行。(“所以”“饵”“者”各一分,句意完整通畅一分,其中“所以”译为“所用来”亦可,“饵”译为“引诱”即可。)

课外文言文阅读。 徐文长传原文及解释

课外文言文阅读。 (1)B、饵:诱捕.译文:凡是胡宗宪所用来诱捕汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行.(2)“好奇计”的主语是“文长”应在“好”之前断开;“中”的意思是“中肯”,应在“中”之后断开.所以选D.译文:文长对自己的才能谋略非常自负,喜欢出奇谋妙计,谈论军事大多得其要领.(3)C、“在酒筵上对胡公出语不敬”有误,原文表述“有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之”,应是“和尚行为不轨,徐文长在喝酒时偶尔对胡公提起”.故选C.(4)①以:作为;信心:随心;了:丝毫.句子翻译为:作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑.②叱:呵斥;奴:把…看作奴才;耻:以…为耻辱.句子翻译为:当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地呵斥,把他们看作奴才,以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外.答案:(1)B(2)D(3)C(4)①作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑.②当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地呵斥,把他们看作奴才,以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外.参考译文文长是。

课外文言文阅读。 徐文长传原文及解释

《徐文长传》的内容主要有哪两个方面?其中运用了什么修辞手法?有什么作用? 为诗与为文两方面.用了排比.

《袁宏道《徐文长传》》古诗原文及翻译

#文学#袁宏道#秀才#徐文长传#山阴

随机阅读

qrcode
访问手机版