ZKX's LAB

追忆似水年华插图作者 如何评价谢春花这位唱作人?

2020-10-13知识26

什么样的语言会给人美的感觉? 问题有点儿大,回答起来墨水不足也无处下手。就说一点吧,从美学和文论角度说,激发人的美感是简单地,难…

追忆似水年华插图作者 如何评价谢春花这位唱作人?

有谁可以告诉我,《追忆似水年华》那个版本的翻译的最好? 大多数人推荐的是凤凰出版传媒集团,译林出版社译林的排版很好,印刷清晰,纸质也不错,李恒基、桂裕芳的翻译很到位。译林社将推《追忆似水年华》新译本由徐和瑾重译的《追忆似水年华》第一卷《在斯万家这边》正文已经翻译完毕,即将由译林出版社明年出版。据悉,徐和瑾此次的翻译无论在法文版本的选择和一些具体词汇的翻译上,都得到了法国普鲁斯特研究中心主任让·米伊的大力支持。徐和瑾是原复旦大学法语系教授、著名翻译家。他透露,1987年译林出版社曾组织讨论书名,结果有两种意见,一是直译为《寻找失去的时间》,二是意译为《追忆似水年华》,后又进行表决,结果各得九票,译林出版社决定用后一个书名。这次重译,第一卷的卷名新版本译为《在斯万家这边》,以跟第三卷《盖尔芒特那边》的译名相对应;第六卷的卷名,新译为《阿尔贝蒂娜失踪》。徐和瑾说,翻译文学作品应该把握原著的风格,也应了解作者对风格的理解。在艺术作品的选择方面,他要求原汁原味。翻译普鲁斯特的小说,首先是长句的处理,长句要分割开来,各个部分长短的差别不能过大,但又不能有断裂的感觉,读起来要十分流畅;另外,普鲁斯特在谈到人物时,常常把虚构人物和真实人物混杂在一起。在。

追忆似水年华插图作者 如何评价谢春花这位唱作人?

小小孩的春天读书笔记 认真读完一本著作后,相信大家都积累了属于自己的读书感悟,让我们好好写份读书笔记,把你的收获和感想记录下来吧。那么你会写读书笔记吗?下面是小编为大家整理的小小孩的。

追忆似水年华插图作者 如何评价谢春花这位唱作人?

《追忆似水年华》的出版情况 多卷集长篇巨著《追忆逝水年华》是法国作家马塞尔·普鲁斯特(1871-1922)的代表作,全书共七部,十五卷,从1905年开始创作,至作者逝世前全部完成。小说的第一部《通往斯万家的路》于1913年问世,但反应冷淡,一些有名的出版社都不愿出版,作者便自费印行。后来《通往斯万家的路》逐渐获得文艺界的赞赏。于是,各大出版社竞相与普鲁斯特签订合同,以求取得出版这部多卷集的其余几部作品的权利。不久,第一次世界大战爆发,出版工作被搁置下来。战争结束后,小说的第二部《在花枝招展的少女们身旁》于1919年出版,获龚古尔文学奖,普鲁斯特名声大振。此后,小说的第三部《盖尔芒家》和第四部《索多姆和郭穆尔》相继于1921和1922年出版,最后三部《女囚犯》(1923),《逃亡者》(1925),和《昔日再现》(1927)则是普鲁斯特逝世后才出版的。

如何评价谢春花这位唱作人? 悄悄匿名,我是她同班同学…。并不是专业的民谣爱好者,就随便说点什么吧。以前翻译系大会上,她现场谈…

关于几部外国文学的汉译版 《追忆似水年华》译林出版社出过两个版本,老版本是李恒基先生主译的,算是很经典的版本了,译笔也不错,偏向于散文风格。最近新出的版本是徐和谨先生译的,我只拿到第一卷《在斯万家这边》,装帧很精美,白色的封面,让我想起岩井俊二的那部《情书》里的日文版。新版本修改了老版本里的一些错误,还增加了大量的索引、评论帮助阅读,扉页前还增加了几帧彩图,做得很周到。卡夫卡的作品我手中的也是译林的,不成系列,不过译笔很好。《了不起的盖茨比》我看的是译林出版的巫宁坤先生的译本,没插图,¥13、6,译笔感觉不错,没看过其它版本。出版社我比较喜欢上海译文和南京译林,他们的书都力求完美,力量也比较大,一般会邀请到中国最好的译者。译风严谨,排版校对也认真,错误少。春风文艺出版社也不错,出过几套不错的全集,杜拉斯系列之类的,主编好像是许钧先生,实力算是有保证

#读书#追忆似水年华#徐和瑾#文学#译林出版社

随机阅读

qrcode
访问手机版