ZKX's LAB

翻译文言文(余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,……) 賢圣去人 其間亦邇 翻譯

2020-10-17知识21

翻译下列句子: (1)公坐其下,人莫之顾。(《王荆公旁听文史》) (2)贤者能节。 (1)王安石坐在他们旁边,没有人注意到他。 (2)圣贤之人能够克制它,不让它超过限度,普通人放纵它,多到失去适当的限度。 (3)陆逊思虑深长,他的才能足够担负重托,看他的规划与思虑,就知道他将来定能担当大任,没有再超过他的了。

古文翻译:天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒。此其所挟 苏轼《留侯论》中有:“古之所谓豪杰之士,必有过人之节。人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒;此其所挟持者甚大,而其志甚远也。意思是:古代所谓豪杰人士,必定有过于常人的气节,常人情感所无法忍受的度量。有勇无谋的人被侮辱,就拔出宝剑站起,挺身去决斗,这谈不上勇敢。世界上有堪称“大勇”的人,当突然面临意外时不惊慌失措,当没有原因而受到他人侮辱时,也不愤怒,这是因为他们内心怀抱很大,并且他们的志向很远。

翻译文言文(余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,……) 意思:我却穿着2113旧棉袍、破衣服处于他们之5261间,毫无羡慕的意思4102。因为心中有足以使自己高兴的事1653。出处:《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。原文节选:同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。译文:同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。扩展资料此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动。全文分三大段。第一段写自己青少年时代求学的情形,着意突出其“勤且艰”的好学精神。内中又分四个层次。第一层从借书之难写自己学习条件的艰苦。因家贫无书,只好借书、抄书,。

谢公云:「贤圣去人,其间亦迩.」子侄未之许,公叹曰:「若郗超闻此语,必不不至河汉.」这句怎么翻译? 谢安曾经说过一句非常有道理的话:“圣贤和普通人之间的距离,有时候是很近的.”他的意思很明显,普通人只要努力,也可以成为圣人。但他的子侄们没见识,不赞成他的观点.谢安很失望:“如果郗超听了我的这番话,他不会觉得不着边际。

其间亦迩,不至河汉什么意思? 谢安说:“圣人、贤人和普通人之间的距离也是很近的。他的子侄不同意这种看法。谢安叹息说:“如果郗超听见这话,一定不至于不相信。谢公云:“贤圣去人,其间亦选。子侄未之许。公叹曰:“若郗超闻此语,必不至河汉”

英语翻译谢公云:「贤圣去人,其间亦迩.」子侄未之许,公叹曰:「若郗超闻此语,必不不至河汉.」这句怎么翻译?

一念天堂一念地狱是什么意思 “一念天堂一念地狱”意思是人的一个念头,可以决定很大的发展走向,要么是幸福安定,要么是万劫不复,所以在做决定的时候,需要仔细想好不能只凭一时的意气用事。。

求学古文(原文+翻译) 《送东阳马生序》原文及翻译余幼时即嗜学。我小时候就爱好学习。家贫,无从致书以观,家里贫穷,没有办法得到书来读,每假借于藏书之家,经常向有书的人家去借,手自笔录,计日以还。借来就亲自用笔抄写,计算着日期按时送还。天大寒,砚冰坚,天很冷时,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指不可屈伸,弗之怠。手指冻得不能弯曲和伸直,也不敢因此放松。录毕,走送之,不敢稍逾约。抄写完了,跑着把书送回去,不敢稍稍超过约定的期限。以是人多以书假余,因此人家大多愿意把书借给我,余因得遍观群书。我也因此能够读到各种各样的书。既加冠,益慕圣贤之道。二十岁以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又患无硕师名人与游,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。曾经跑到百里以外向当地有学问有道德的前辈拿着经书请教。先达德隆望尊,门人弟子填其室,前辈德高望重,向他求教的弟子挤满了他的屋子,未尝稍降辞色。他从未稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。余立侍左右,援疑质理,我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,弯着身子侧着耳朵向他请教。有时遇到他斥责,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;我的。

#谢安#读书#河汉#文化#淝水之战

随机阅读

qrcode
访问手机版